Gajah yang Malang

30 Apr

Hari ini tanggal 30 April merupakan hari peringatan perpustakaan. Karena pada tanggal 30 April tahun 1950 ditetapkan Hukum Perpustakaan.

Hari ini saya juga mau memperkenalkan sebuah buku bergambar (Picture Book) yang ditunjuk sebagai buku harus dibaca oleh Perserikatan Perpustakaan Sekolah Seluruh Jepang. Buku ini saya ketahui waktu sabtu 24 April lalu menonton televisi, dan dalam berita diperkenalkan seorang pemuda yang setiap waktu tertentu membacakan Picture Book di lapangan stasiun-stasiun. Dia ingin supaya semakin banyak orang dewasa yang mau menikmati membaca picture book, karena biasanya picture book itu identik dengan buku bacaan anak-anak. Dari hasil wawancara diketahui bahwa orang tua biasa memang membacakan untuk anak-anaknya tapi tidak pernah enjoy. Waktu dibacakan oleh pemuda itu, baru mereka merasakan kenikmatan mendengarkan pembacaan buku. Dan di salah satu kegiatannya pemuda itu membacakan sebuah buku yang berjudul “Kawaisouna Zo”(Gajah yang Malang) dan semua pendengar menangis sambil mendengarnya. Langsung saya dan Gen bilang, kita harus beli buku itu. Saya buka amazon, dan mereka hanya ada stok 3 buku saja. Langsung pesan dan buku itu sampai malam harinya.

Sudah lama saya tidak menangis waktu membaca buku…dan buku ini memang mengharuskan kita menangis. Buku ini menceritakan tentang tiga ekor gajah di kebun binatang Ueno, Tokyo pada waktu perang. Waktu itu Tokyo dibombardir Amerika…hampir setiap hari hujan bom jatuh di Tokyo. Dan jika bom itu jatuh di kebun binatang, berarti bisa membuat binatang-binatang itu berlarian ke dalam kota. Dan tentu saja hal ini membahayakan penduduk. Satu per satu binatang buas seperti singa, macan, beruang dibunuh. Binatang-binatang itu dibunuh dengan mencampurkan racun di makanannya. Tiba giliran gajah….

Gajah itu pintar dan mengetahui bahwa ada racun yang dicampur dalam kentang, sehingga yang dimakan hanya kentang yang tidak beracun. Petugas kebun binatang memikirkan jalan lain, yaitu dnegan menyuntikkan racun dengan jarum suntik… Tapi kulit gajah tebal sekali, sehingga semua jarum suntik yang terbesarpun patah. Akhirnya satu-satunya jalan dnegan membiarkan mereka mati kelaparan…. Sedikitnya perlu 13 hari sampai gajah itu mati…. dalam masa penderitaan seperti itu petugas yang merawat gajah tidak bisa menahan perasaannya. Tentu saja…bagaimana perasaan kita jika kita harus melihat binatang atau orang yang kita sukai menderita kelaparan sambil menunggu hari kematian. 4 halaman terakhir benar-benar menguras air mata, dan diakhiri dengan teriakan orang-orang yang berkumpul di sekeliling mayat gajah sambil menghadap ke langit “Hentikan perang…………. tolooooong hentikan perang”….

Satu kata, Kawaisou…kasihan.. Yang sebetulnya bukan hanya ditujukan untuk gajah-gajah itu, tapi untuk semua orang yang menderita karena perang. Betapa perang membuat hidup semua makhluk sia-sia. Buku ini dikarang oleh alm.Tsuchiya Yukio (cerita) dan alm.Takebe Motoichirou (gambar) ditulis tahun 1950 tetapi baru diterbitkan tahun 1970, dan sampai sekarang sudah dicetak 158 kali.
Photobucket

Nak, kalau besar mau jadi apa?

28 Apr

Saya membayangkan jawaban anak-anak Indonesia, mungkin mau menjadi dokter, insinyur atau yang lain (ehhh tapi ngga tau juga deh anak-anak sekarang… mungkin yang guru bisa kasih pencerahan).

Kalau anak jepang?
Nah kebetulan hari ini ada laporan angket tentang “Kalau besar mau menjadi apa?” yang diadakan oleh perusahaan asuransi Daiichi Seimei Hoken kepada murid TK/SD di seluruh Jepang.
Jawaban anak laki-laki yang menjadi ranking pertama adalah “Menjadi atlit base ball”, dan menempati urutan pertama untuk 4 tahun berturut-turut. Mungkin karena banyak atlit base ball Jepang yang terkenal di luar negeri ya.
Sedangkan untuk anak perempuan jaaban pertamanya adalah “toko makanan/berhubungan dnegan makanan” dan jawaban ini paling atas untuk 11 tahun berturut-turut. Wahhhh cita-cita anak perempuan kok tidak berubah selama itu ya?
Diantara jawaban “toko makanan” tadi 30% diantaranya ingin menjadi pâtissier atau pembuat kue, dan ini meningkat 3 kali lipat dari tahun sebelumnya.
Sedangkan pria yang menjawab ingin menjadi koki menempati rangking ke 8 dan pertama kali masuk best ten sejak 1989.
Angket ini diadakan bulan Juli-Agustus tahun lalu dan dipilih 993 jawaban dari 220.000 jawaban yang masuk.

Jawaban anak laki-laki :
1. Atlit Base ball 11,8%
2. Peneliti/Doktor 8,5%
3. Atlit sepak bola 6,0%
4. Dokter 5,5%
5. Tukang (kayu) 5,2%
6. Pilot 4,1%
7. Polisi/Jaksa 3,3%
8. Toko makanan 3,0%
8. Koki 3,0%
10. Pemadam/Paramedik 2,7%

Jawaban anak perempuan :

1. Toko makanan 13,9%
2. Perawat 9,7%
3. Guru Playgroup/TK 7,3%
4. Guru sekolah/kursus 6,5%
5. Dokter 6,1%
6. Berhubungan dengan hewan 5,9%
7. Toko bunga 2,9%
8. Guru piano/pianist 2,5%
8. Salon kecantikan 2,5%
10. Penyanyi/artis 2,4%

[Hari ini hari apa] 4-27

27 Apr

1. Hari ini adalah hari POLWAN (polisi wanita) . Pada hari ini tahun 1946, untuk pertama kalinya Kepolisian Jepang merekrut polisi wanita yang disebut FUJIN Keikan. Sekarang disebut JOSEI Keikan.Waktu saya mencari foto polwan jepang, agak sulit. Karena foto yang serius sedikit. Yang tidak serius itu maksudnya apa? Ya, foto polwan yang palsu, yaitu wanita mengenakan baju polwan yang seksi (ketat dan mini). Di Jepang memang banyak seperti ini, membayangkan wanita dengan seragam tertentu demi kepuasan seks. Hal ini dinamakan Kosupurei, singkatan dari costume play. Tentunya saya tidak bisa pasang fotonya di sini ya….

2. Hari Filsafat. Ditentukan dari hari kematian Socrates dengan minum racun pada tanggal 27 April th 399 SM. Karena Istri Socrates Xanthippe dikenal sebagai istri yang jahat, maka hari ini disebut juga dengan Hari Istri yang Jahat. Saya cari kenapa sih istri Socrates jahat? Katanya suatu kali Xanthippe marah kepada suaminya dan menyiramkan air ke atas kepala Socrates. Mengenai hal ini, Socrates mengatakan “Bagaikan hujan setelah petir menggelegar”. Ada lagi perkataan Socrtaes yang lain yaitu “Jangkrik itu bahagia, karena istrinya tidak cerewet”. Lalu dia berkata juga pada temannya “Menikahlah… Kalau dapat istri yang baik, kamu akan bahagia. Jika tidak, kamu akan menjadi filsuf seperti saya”..

3. Rope Day… dari sebutan angka 4-2-7 Yoi Tsuna… Tali yang bagus.

Jap-lish Japanese English

26 Apr

Dalam bahasa Jepang banyak masukan dari bahasa asing, dan bisa diketahui waktu penulisan yaitu dnegan huruf katakana. Satu yang terkenal adalah arubaito yang berasal dari bahasa Jerman arbeit. Namun dalam bahasa Jerman artinya bekerja, sedangkan dalam bahasa Jepang artinya kerja sambilan. Arti dalam bahasa Jepang mengalami pergeseran dari arti aslinya.

Akhir-akhir ini saya sering membaca survey yang diadakan situs bahasa jepang GOO. Banyak survey yang menarik dan dapat dipakai sebagai bahan pemikiran. Dan satu yang baru-baru ini diumumkan adalah tentang Bahasa Jepang English yang saya singkat jadi Jap-lish. Kalau singlish (Singaporean English) terkenal dengan pengucapan la… di akhir kalimat, kalau bahasa Jepang? Hmmm susah untuk didefinisikan. Karena dalam bahasa Jepang tidak ada bunyi konsonan berurut, pasti harus ada vokalnya sehingga terlalu banyak bedanya dengan bahasa Inggris. Satu contoh yang sering dibecandain bapak saya adalah pengucapan Mac Donald, dalam bahasa Jap-lish ini menjadi Maku donarudo. Gulliver menjadi garibaaaaa hehehe.

Tapi selain pengucapan ternyata ada banyak juga kata-kata yang sekilah seperti bahasa Inggris tapi sebenarnya itu hanya ada di Jepang saja. Seperti kata NAITAA ナイター yang mungkin kalau ditulis dengan huruf latin nighter. Kata ini merujuk pada pertandingan base ball yang diadakan pada malam hari. Kata ini juga hanya terdapat di Jepang, yang saya katakan Jap-lish itu. Sehingga pembaca berita NHK tidak pernah mengatakan nighter tapi night game, kata bahasa Inggris yang sebenarnya.
Photobucket Photobucket

(hambagu dan shukrimu)

Nah, yang terdapat pada survey GOO beberapa hari yang lalu adalah penggunaan Jap-lish dalam nama makanan di Jepang. Yang jika dipakai di luar negeri (oleh orang Jepang) tidak akan dimengerti. Urutan pertama adalah HAMBAGU- ハムバーグ, yang bahasa Inggrisnya adalah Hamburger. Kedua, SHUUKURIMU シュークリーム yang bahasa Inggrisnya Cream Puff, dari bahasa perancis chou ala creme. Ketiga, DEKORESHONKE-KI デコレーションケーキ , bahasa Inggrisnya Fancy Cake. Keempat, FURAIDO POTETO フライドポテート yang dalam bahasa Inggrisnya French Fries atau Chips. Kelima, KONBI-FU コンビーフ Corned Beef bukannya Corn beef…. Keenam, REMONTI- レモンティー , katanya bahasa Inggrisnya Tea with Lemon…tapi kayaknya di Indonesia bisa mengerti ya bahasa Jap-lish ini. Ketujuh, MIRUKUTI- ミルクティー ini juga katanya bahasa Inggrisnya Tea with milk. Kedelapan, RO-RUKYABETSU ロールキャベツ seharusnya Cabbage Roll. Kesembilan, KOROKKE dalam bahasa Indonesianya Kroket, berasal dari bahasa Perancis croqutte. Kesepuluh, SOFTKURIMU ソフトクリーム untuk ice cream corn atau soft serve ice cream. Kesebelas, AMERIKANKO-HI- アメリカンコーヒー yaitu kopi yang encer, seharusnya weak coffee. Keduabelas, HOTTOSANDO ホットサンド, sandwich yang panas, seharusnya dalam bahasa Inggris grilled Sandwich. Ketigabelas, HOTTOWAIN, ホットワイン , wine panas untuk gluhwein (jerman) atau mulled wine bahasa Inggrisnya. Keempatbelas, HAMUEGGU ハムエッグ untuk Ham and Egg. Kelimabelas, HOTTOKE-KI ホットケーキ untuk pancakes. Keenambelas, SHOTOKE-KI ショットケーキ untuk Cake, biasanya yang dilapis krim putih dan dihias Strawberry. Ketujuhbelas, RORUPAN, ロールパン untuk roll , bread roll. Kedelapanbelas, OMURAISU, オムライス Omellet Rice . Kesembilanbelas, SPAGHETTI NAPORITAN スパゲティナポリタン untuk fried spaghetti with tomato ketchup. Keduapuluh, PURINプリン untuk custard pudding.

Dalam ulasan juga dikatakan, jangan sampai salah bilang SHUKURIMU dengan maksud minta kue sus, tau tau nanti dikasih SHOE CREAM…krim sepatu hahaha
Photobucket
(Omuraisu)

[Hari ini hari apa] 4-23

23 Apr

Waaah waktu aku lihat hari ini ternyata ada banyak peringatannya.

1. Hari Buku dan Hak Cipta Sedunia. Ditentukan oleh Unesco sejak tahun 1996, dengan latar belakang bahwa pada hari ini Cervantes, Shakespeare dan Inca Garcilaso de la Vega meninggal tahun 1616.Juga merupakan hari lahir atau hari kematian dari pengarang kelas dunia yaitu Maurice Druon, K.Laxness, Vladimir Nabokov, Josep Pla dan Manuel Mejía Vallejo….. (Aduuuh ngga kenal semua kecuali Shakespeare, musti belajar lagi nih)
Photobucket
2. Di Jepang ditentukan sebagai Hari Baca untuk Anak-anak.
3. Fumi no hi (Hari surat menyurat). Sebetulnya di Jepang setiap tanggal 23 diperingati sebagai hari surat menyurat karena 23 dibaca FUMI.
4. Hari bir lokal. Dimulai sejak tahun 2000. Saya pernah coba bir lokal ini dan rasanya enak tapi sulit didapat.
Photobucket
5. Hari Pendirian Keio Gijuku, sebuah perguruan swasta terkenal yang masuk dalam 5 jari di Jepang. Gini-gini saya pernah hampir selama 10 tahun mengajar bahasa Indonesia di Sekolah Bahasa Asing Keio, di Mita. Hmmm kangen juga untuk mengajar di sana. Satu-satunya sekolah bahasa yang mewajibkan guru untuk datang ke opening ceremony dan graduation day nya.
Photobucket

[Hari ini hari apa] 4 -22

22 Apr

1. Hari ini adalah Earth Day… Hari Bumi…. hari Pakminya mana ya?

2. Hari ini di Jepang jadi hari suami-istri yang baik (YOI FUFU) yang dibaca dari deretan angkanya. Tapi ternyata hari suami-istri ini ada beberapa, yaitu setiap bulan tanggal 22 adalah hari suami-istri. Tanggal 2 Februari juga (2-2 FUFU), 22 November dibaca 11-22 (II FUFU), dan tanggal 23 November 11-23 (II FUSAI). DOOOhhhh dibikin-bikin aja deh…. ketahuan orang Jepang tidak romantis kan? sampai hari untuk suami-istri aja musti dibikin beberapa hari… padahal kalau di Indonesia setiap hari hari suami-istri…cihuyyyyy

Barbie? No RIKA-chan!!

22 Apr

Siapa sih tidak kenal Barbie? Setiap anak perempuan suka boneka barbie, boneka gadis berambut pirang yang bisa diganti-ganti bajunya, gaya rambutnya dan lain-lain. Meskipun terus terang saja saya tidak pernah suka (mungkin saya bukan perempuan ya?). Bayangkan satu boneka, pernak-perniknya melebihi manusia biasa. Semuanya berwana pink …maybe (I hate that color).

Nah kalau di Jepang, anak-anak perempuan (mungkin) memilih RIKA chan. Sebuah boneka yang diciptakan oleh produsen mainan Takara Tomy, yang bertujuan untuk merebut hati anak perempuan Jepang. Sistemnya sama dengan Barbie, yaitu seorang anak perempuan yang bisa menjadi teman main. Rika chan ini lahir tanggal 3 Mei (wah sebentar lagi ulang tahun) dan kelas 5 SD. Nama keluarganya Rika Kayama.
Photobucket Photobucket
Sayang sekali boneka rika chan ini rambutnya juga berwarna pirang. Coba warnanya hitam, panjang, ciri khas gadis jepang tradisional ya….(tidak laku mungkin). Harga satu boneka juga tidak tanggung-tanggung sekitar 3000 yen tergantung besarnya juga sih. Yang lucunya saya tidak pernah tahu keluarga Barbie, sedangkan Rika chan ini digambarkan bersama keluarga yang lengkap, papa, mama, adik, ….lalu teman sekolahnya, gurunya, teman adiknya…sehingga kalau mau mengoleksi lengkap bisa membuat satu kota khusus, Rika town. Yang lucunya juga nama Rika ini kalau ditulis dengan katakana menjadi ri-ka tapi kalau lihat homepagenya sebenarnya ditulis dengan huruf latin licca. oi oi mana ada huruf [l] dan [c] diperbendaharaan bahasa Jepang.
Satu lagi yang saya mau tulis disini yaitu Rika ini punya adik kembar tiga, yang salah satunya bernama Gen-kun (OMG my husband’s name), lalu ada juga Riku-kun yaitu teman dari adik kembar perempuan Rika yang bernama Maki-chan dan Miki-chan. Hahaha kok bisa nama-nama di  keluarga saya dipakai dalam produk ini…. (Yang niru siapa ya? Yang pasti kita juga baru tahu setelah browsing di websitenya Rika chan)

Photobucket Photobucket
Aduhhh ini keluarga ajaib juga… Bapaknya namanya Pier, ibunya Orie, punya anak 6 tapi melahirkannya 3 kali, Rika, kembar 2 Maki dan Miki (umur 3 th), lalu kembar 3 Kako-Miku-Gen (umur 1 th)…. Dasar produsen Jepang, ada aja usahanya supaya produknya laku.

Naruto Udon

17 Apr

wahhh aku ditanya soal naruto udon. Baru denger euy. Tapi bisa bayangin juga sih. Setelah tanya sama mas Google ketemu. Rupanya kamaboko yang bermotif uzumaki itu kelihatannya seperti lambangnya si Naruto… makanya jadi naruto di dalam udon. Yang lucunya waktu aku cari naruto udon begitu saja tidak ada hasilnya. Tapi waktu cari naruto kamaboko keluar deh gambarnya. Aduuuuh jadi lapar….
Photobucket

tak lekang oleh panas, tak lapuk oleh hujan

13 Apr

entah kenapa aku langsung teringat peribahasa ini. Tak lekang oleh panas, tak lapuk oleh hujan yang artinya tidak akan berubah. Kata lekang itu begitu kuat dalam otakku, tapi selain dalam peribahasa itu, jarang bisa ditemukan. Waktu Gen membacakan sebuah puisi dari Miyazawa Kenji yang berjudul Ame nimo Makezu (Harifiahnya tak kalah oleh hujan). Dia sedang tergila-gila sama pengarang ini. Kayaknya aku juga pernah dengar namanya tapi samar saja. Ternyata dia yang mengarang Ginga Tetsudo, sebuah cerita anak-anak, yang sering menjadi tema film. Nanti kapan-kapan aku mau baca cerita originalnya dan kalau ada waktu mau coba terjemahkan.

Waktu aku minta puisi itu ternyata aslinya tertulis dengan Kanji-katakana. Memang Miyazawa Kenji ini adalah pengarang kelahiran jaman Meiji (1896-1933) yang usianya cukup pendek hanya 37 tahun. Aku coba terjemahkan puisinya dalam bahasa Indonesia (tentu saja ala Imelda).

tak lapuk oleh hujan
tak goyah oleh angin
tak lekang oleh salju dan teriknya matahari
badan yang kuat
tak ada nafsu, tidak pemarah, dan selalu tersenyum lembut

satu hari makan nasi 4 omplong, dengan miso dan sedikit sayuran
dalam segala hal tidak memenangkan diri sendiri
lihat dan dengar dengan seksama, mengerti dan tidak melupakannya

tinggal dalam gubuk kecil di bayangan hutan pinus
jika ada anak yang sakit di timur, pergi untuk merawatnya
jika ada ibu yang lelah di barat, pergi membantu
jika ada orang sekarat di selatan, pergi dan mengatakan tidak usah takut
jika ada orang yang berkelahi atau menggugat di utara, pegi dan katakan hentikan perbuatan tak berguna itu

waktu matahari terik, menitikkan air mata
Pada dinginnya musim panas, berjalan dengan teguh
dikatakan sebagai makhluk sia-sia oleh semua orang
tanpa pujian, dan tanpa derita

Saya ingin menjadi orang seperti itu

(baca tulisan aslinya bisa pusing deh)
〔雨ニモマケズ〕
宮澤賢治

雨ニモマケズ
風ニモマケズ
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ
丈夫ナカラダヲモチ
慾ハナク
決シテ瞋ラズ
イツモシヅカニワラッテヰル
一日ニ玄米四合ト
味噌ト少シノ野菜ヲタベ
アラユルコトヲ
ジブンヲカンジョウニ入レズニ
ヨクミキキシワカリ
ソシテワスレズ
野原ノ松ノ林ノ蔭ノ
小サナ萓ブキノ小屋ニヰテ
東ニ病気ノコドモアレバ
行ッテ看病シテヤリ
西ニツカレタ母アレバ
行ッテソノ稲ノ朿ヲ負ヒ
南ニ死ニサウナ人アレバ
行ッテコハガラナクテモイヽトイヒ
北ニケンクヮヤソショウガアレバ
ツマラナイカラヤメロトイヒ
ヒドリノトキハナミダヲナガシ
サムサノナツハオロオロアルキ
ミンナニデクノボートヨバレ
ホメラレモセズ
クニモサレズ
サウイフモノニ
ワタシハナリタイ

*** Kalau melihat tulisan Kanji-katakana begini aku jadi teringat mimpi buruk waktu aku menulis thesis. Semua dokumen asli yang aku harus baca seperti ini…hiks… Maklum penelitian tentang jaman perang sih.