a journey from dawn to dusk

sepuluh ribu

Tadi siang dalam perjalanan di mobil, Riku mulai menghitung dengan istilah “万  man, ban“  yang asal tempel dan tidak tahu artinya. Pokoknya setelah satu, dua, tiga bisa ditempel “ratus”, “ribu” dan “sepuluh ribu”.

Nah, bagi yang pernah belajar bahasa Jepang, pasti tahu sekali bahwa belajar angka dalam bahasa Jepang yang paling membingungkan adalah satuan “万 MAN” 10.000 ini. Karena lain sekali dengan sistem perhitungan dalam bahasa asing seperti bahasa Inggris atau bahasa Eropa yang lain, yang 3 digit itu (seratus, seribu, sejuta). Saya tahunya satuan man ini dari bahasa China, tapi meskipun sudah saya cari sejarahnya mengapa perlu ada satuan man, tidak saya temukan.

Ichiman yen, 一万円 adalah satuan uang kertas terbesar di Jepang, yang mungkin sekarang kursnya sekitar 1.000.000 rupiah. Karena merupakan satuan terbesar, 10.000 juga sering dipakai untuk menyatakan banyak. Mungkin yang sering Anda dengar adalah kata BANZAI, 万歳 berarti 100 tahun. Kemudian ada kata MANNENHITSU, 万年筆 yang berarti pulpen (mungkin dulu dianggap tulisan dengan pulpen akan tahan lama sampai 10000 tahun). MANPOKEI, 万歩計 adalah alat menghitung langkah untuk kesehatan. Diperkirakan jika manusia berjalan 10.000 langkah sehari maka kesehatannya akan terjaga. MANYOUSHUU, 万葉集 adalah kumpulan puisi tertua Jepang, yang dibuat sekitar pertengah abad 7 -8.

Kemudian ada kata MANGEKYOU 万華鏡 , teropong yang menghasilkan kaleidoscope seperti yang sudah pernah saya tulis di sini. BANKOKKI 万国旗, berarti internasional, atau banyak negara. Sehingga ada juga kata, MANKOKU HAKURANKAI, 万国博覧会, International Exhibition atau sering disingkat Expo.

Sepuluh ribu atau man ini juga bisa dibaca sebagai YOROZU, yang artinya bermacam-macam.  Sehingga ada kata YOROZUYA, 万屋 yang berarti toko kecil yang menjual apa saja. Mungkin ini adalah cikal bakalnya toko konbini (convinience store) yang sekarang. Arti “bermacam-macam” ini juga mungkin yang terkandung dalam kata MANBIKI, 万引き,  pencuri (agak berbeda dengan kleptomani karen kleptomani adalah penyakit) , bahasa Inggrisnya Shoplifter. Pencuri yang mencuri di waktu beroperasi, membawa barang, menyembunyikannya dan tidak melewati kasir waktu keluar toko. Bahasa Indonesianya yang paling cocok mungkin NILEP (tilap, menggelapkan) ya hihihi.

Sebagai lambang kemakmuran/ kesejahteraan di Jepang dipakai lambang Tsuru 鶴 , Burung bangau yang melambangkan seribu tahun, dan Kura-kura 亀 kame melambangkan sepuluh ribu tahun.  Sebagai penutup tulisan ini, saya mau mengingatkan supaya teman-teman menjaga kesehatan, jangan sampai masuk angin. Karena kata orang Jepang masuk angin adalah awal dari beragam penyakit. 万病の元 MANBYOU NO MOTO.

perlambang umur panjang

perlambang umur panjang


emiko a.k.a Ikkyu_san  I am just an ordinary woman, who live in Tokyo with my husband and two sons. I am a lecturer, translator, and a narrator as well. I like reading, photography, philately, blogging, singing, cooking etc Read more from this author




Category: LIVING, Language

10 Comments to “sepuluh ribu”

Add Comments (+)

  1. marsudiyantoNo Gravatar mengatakan:

    Saya taunya 10.000 itu cemban Bu…
    marsudiyanto´s last blog ..Pakaian My ComLuv Profile

    [Reply]

  2. edratnaNo Gravatar mengatakan:

    Quote:
    Sebagai penutup tulisan ini, saya mau mengingatkan supaya teman-teman menjaga kesehatan, jangan sampai masuk angin. Karena kata orang Jepang masuk angin adalah awal dari beragam penyakit. 万病の元 MANBYOU NO MOTO.
    —————————–

    Saya suka tulisan di atas…jadi kata di atas.
    Jadi, kata masuk angin yang populer di Indonesia, terutama di Jawa ini, jangan-jangan asal usulnya dari Jepang ya?

    [Reply]

  3. AtA chanNo Gravatar mengatakan:

    Masuk angin memang bikin repot, tapi lebih susah lagi kalo gak bisa buang angin hehe..

    [Reply]

  4. Bro NeoNo Gravatar mengatakan:

    absen aja ah..

    gak tahu mo comment apa
    Bro Neo´s last blog ..Quick Count: Just Another Prove My ComLuv Profile

    [Reply]

  5. Muslihun Al-lampaniNo Gravatar mengatakan:

    Salam kenal bu, semoga saya tidak kena penyakit masuk angin, jika berkenan saya ingin mengajak tukeran link. Agar mudah saling mengunjungi. Salam hangat http://www.indonesiamenulis.com

    [Reply]

  6. racheedusNo Gravatar mengatakan:

    Wah, pusing juga belajar Bahasa Jepang, ya, Bu. Tapi, sulitnya soal bilangan dalam bahasa, juga terdapat dalam bahasa Arab. ‘Adad dan ma’dud juga harus cermat penggunaannya. Kalau tidak, pasti keliru penggunaanya. Ustaz Vizon, pasti lebih tahu, tuh.

    [Reply]

  7. kartikoNo Gravatar mengatakan:

    setuju… masuk angin memang merepotkan ..
    apalgi pas gak ada yang bisa bantu “kerokan”
    kartiko´s last blog ..KEMINGGRIS My ComLuv Profile

    [Reply]

  8. AdeNo Gravatar mengatakan:

    susah ya bahasa jepang mba.. hehehe.. pernah belajar sama temen waktu masih kerja di Meiji, tapi sekarang dah ga ada yang inget :mrgreen:
    Ade´s last blog ..Blog Oriflame dan Award My ComLuv Profile

    [Reply]

  9. Tuti NonkaNo Gravatar mengatakan:

    Ketika ulang tahun beberapa tahun yang lalu, saya pernah mendapat hadiah kura-kura porselen dari kakak saya. Katanya, menurut adat Tionghoa (lho, padahal kami bukan Tionghoa :) ) kura-kura adalah lambang rejeki dan umur panjang. ternyata di Jepang kura-kura juga simbol umur panjang ya …
    Tuti Nonka´s last blog ..Bromo …. brrrr …. dinginnya! My ComLuv Profile

    [Reply]

  10. mangkumNo Gravatar mengatakan:

    Masuk angin emang jadi masalah dan menderita. Apaklagi pas anginnya keluar, masalah semakin bertambah dan penderitaan meyebar ke sekitar… :D

    BTW kalau bahasa Arab, katanya, bilangan banyak itu diwakili angka tujuh: 7, 70, 700, 7000. I.e. pusing 7 keliling… :D
    mangkum´s last blog ..A Rendezvous My ComLuv Profile

    [Reply]

Leave a Reply

CommentLuv Enabled

QRCode

Photobucket

yang mau cari-cari

Almanak

Juli 2009
S S R K J S M
« Jun   Agu »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Yang punya :

yang bersahabat

yang ngobrol


ShoutMix chat widget